Pour un devis gratuit, appelez-nous au numéro +39 0524 930034

NOTRE MODE DE TRAVAIL

Exactitude, cohérence et uniformité du style et de la terminologie sont les maîtres mots dans l’univers de la traduction. Ces qualités sont de rigueur non seulement au sein d’un même texte mais également entre les différents textes traduits au fil du temps pour un même client ou secteur.

Une bonne traduction repose toujours sur une recherche terminologique minutieuse dont les résultats sont archivés dans des glossaires destinés également aux projets à venir. C’est pourquoi nous créons pour chaque client ou secteur un glossaire dans chaque combinaison linguistique. Cette banque de données s’enrichit des termes spécialisés que nous rencontrons dans les traductions qui nous sont confiées au cas par cas.

Les clients étant les meilleurs connaisseurs de leur domaine d’activité, nous n’hésitons pas à leur demander des explications en cas de doute afin de cibler le mot le mieux adapté pour les termes techniques ou de rendre au mieux l’esprit du texte de départ. Dans cette optique, le matériel de référence fourni par le client, dont nous faisons le plus grand cas, se révèle d’une grande utilité.

Chaque projet est confié à des traducteurs professionnels qui travaillent exclusivement vers leur langue maternelle, en sélectionnant au cas par cas le collaborateur le plus qualifié dans le domaine spécifique. Avant d’être livrée au client, chaque traduction est révisée en interne par l’Agence afin de garantir sa qualité irréprochable ainsi que son unité stylistique et terminologique.

Chaque projet est traité avec le plus grand professionnalisme et la plus grande rigueur, dans le plein respect des délais de livraison convenus.

Le succès de chacun de nos services repose lui aussi sur cette attention, presque maniaque, que nous accordons à l’exactitude terminologique et sur le travail en synergie avec nos clients.

Pour les interprétations, nous sélectionnons au cas par cas l’interprète le plus qualifié selon le secteur d’activité et le type d’intervention demandés (pour de plus amples renseignements consulter la rubrique Interprétations) et, afin de garantir la continuité du service aux clients nous faisons appel, dans la mesure du possible, aux mêmes collaborateurs pour un projet donné. Ceci permet à l’interprète d’approfondir et d’élargir ses connaissances en la matière mais aussi de créer un rapport de confiance et de familiarité entre le client et le consultant linguistique.